miércoles, 24 de agosto de 2011

Embobados con el inglés





Como ahora el inglés -sobre todo el horroroso americano, tan gutural- es el idioma del dominante,USA, y por lo tanto, del mundo, toda la gente, sobre todo los jovenes, cuando pronuncian algo en francés (del que no tienen ni idea), no lo pronuncian en francés, sino como si fuera inglés. Estoy harta de oír a las mozas quiosqueras hablar de la estupenda revista francesa "Point de Vue" (de la que el Hola es una burda y hortera versión), llamándola "Point de Viu". Esto me irrita un poco, pero no digo nada, pues pensarían que soy una pedante. (Un poco sí lo soy, pero qué queréis...hay detalles que me fastidian).
También palabras en alemán las pronuncian como si fuera ingles. En este momento no se me ocurre ninguna,pero hay multiples ejemplos. Y eso que el alemán sí se habla en Mallorca, y se estudia, pero no hay manera. Ahora el único ejemplo que me viene a las mientes, es que la palabra valona "Waterloo", nombre de la llanura donde los prusianos y demás cascaron a Nap (como él se firmaba en sus cartas a Josefina, y que siempre me ha hecho gracia)y que como en alemán, se pronuncia tal como se escribe. Bueno, pues todo el mundo, gente "culta" y menos, pronuncian "Uaterlú". Esto es una burrada, pero es que en España no tenemos "finezza", como dijo un político italiano cuyo nombre no recuerdo, pero que tenía muchísima razón.
-----
Fotos: Portada Point de Vue, e imágenes de la batalla de Waterloo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario