Esta palabra, tan usada en política , viene a significar simplemente compañero de cama. El origen debe buscarse en la otra palabra "cámara", lugar en donde se situa la cama , en donde se duerme solo o en compañía, lo que sucedia en este último caso en tiempos antiguos , en los que compartir la habitación donde se tenía que dormir era corriente. De todos modos fue en el ejército donde esta palabra adquirió el significado que tiene hoy día.
El soldado que compartía la cámara con otros muchos era llamado el camarada de ellos. y lo que hoy en el vocabulario militar se conoce con el nombre de compañía, batería u otro similar, según las armas en que se sirve, era entonces llamado la compañía de cámara.
Fue durante la Revolución Francesa de 1792 cuando la palabra camarada se popularizó tomando el significado que tiene hoy en día.
Digamos que camarero y camarilla tienen el mismo origen, pues el primero era el que hacía las camas de los otros soldados y se cuidaba de que estuvieran bien, y la palabra camarilla tuvo su origen en las reuniones que Fernando VII tenía en su cámara particular con sus consejeros y amigos, y como casi todos eran unos impresentables sinvergüenzas, la palabra adquirió un tono peyorativo y despreciable.
**********
Cuando estuve en Cuba me dí cuenta de lo mejor que los españoles hablan los cubanos nuestro idioma común, pues en España un camarero es el chico que nos sirve en la mesa de un restaurante, que en Cuba y otras partes de Latinoamérica llaman mesero, pues se ocupa de mesas y no de camas.
Como allí tienen gran variedad de frutas, hacen unos zumos estupendos, que aquí se toman en un bar, pero allí en una "juguería"
Y otras muchas palabras que ahora no se me ocurren...
Como a mí esto del origen y uso de las palabras me gusta mucho, ahora, aunque no venga muy a cuento, citaré que la primera vez que estuve en Italia y ví que a las tintorerías las llamaban "colorificios", pensé que realmente usábamos aquí las palabras a veces bastante mal.
,
El soldado que compartía la cámara con otros muchos era llamado el camarada de ellos. y lo que hoy en el vocabulario militar se conoce con el nombre de compañía, batería u otro similar, según las armas en que se sirve, era entonces llamado la compañía de cámara.
Fue durante la Revolución Francesa de 1792 cuando la palabra camarada se popularizó tomando el significado que tiene hoy en día.
Digamos que camarero y camarilla tienen el mismo origen, pues el primero era el que hacía las camas de los otros soldados y se cuidaba de que estuvieran bien, y la palabra camarilla tuvo su origen en las reuniones que Fernando VII tenía en su cámara particular con sus consejeros y amigos, y como casi todos eran unos impresentables sinvergüenzas, la palabra adquirió un tono peyorativo y despreciable.
**********
Cuando estuve en Cuba me dí cuenta de lo mejor que los españoles hablan los cubanos nuestro idioma común, pues en España un camarero es el chico que nos sirve en la mesa de un restaurante, que en Cuba y otras partes de Latinoamérica llaman mesero, pues se ocupa de mesas y no de camas.
Como allí tienen gran variedad de frutas, hacen unos zumos estupendos, que aquí se toman en un bar, pero allí en una "juguería"
Y otras muchas palabras que ahora no se me ocurren...
Como a mí esto del origen y uso de las palabras me gusta mucho, ahora, aunque no venga muy a cuento, citaré que la primera vez que estuve en Italia y ví que a las tintorerías las llamaban "colorificios", pensé que realmente usábamos aquí las palabras a veces bastante mal.
,
No hay comentarios:
Publicar un comentario