Viene del griego "akros", que significa extremidad. , y "akrobatein", andar de puntillas. Los primeros acróbatas eran los que caminaban de puntillas sobre una cuerda tendida entre dos palos:Es decir, lo que se conoce con el nombre de pasar la maroma o funambulismo. En este último caso la palabra deriva del latín "funes", que quiere decir cuerda. Varias palabras tienen el prefijo "acro" -por ejemplo, acrópolis, acróstico, acromegalia, acrónimo,etc. , y todas se refieren a algo que tienen referencia a un extremo, como en el caso del acróbata los pies.
La Acrópolis está situada en la extremidad más alta de una ciudad. (como la de Atenas). La acromegalia es el desarrollo anormal de los huesos terminales del esqueleto. El acróstico es una composición poética en que las letras inicales de los versos forman una palabra o frase, y el acrónimo es la palabra formada por las iniciales de otra, por ejemplo, OTAN, UGT, OVNI, RADAR, etc. Como se puede notar, todas estas palabras tienen algo que ver con un extremo, sea de una situación, como en el caso de la Acrópolis, sea el de las iniciales de las palabras, como es el caso de los acrónimos citados.
En la antigua Grecia los acróbatas eran muy apreciados para las fiestas; algunos bailaban sobre cuerdas mientras tocaban la flauta y podemos hoy ver las expresiones artísticas de sus ejercicios en estatuillas, vasos y pinturas murales.
Indios y egipcios fueron célebres por sus habilidades durante el imperio romano y durante la Edad Media los funámbulos recorrian ciudades, pueblos y aldeas exhibiendo sus ejercicios, pero eran mal considerados por la población y por la Iglesia, que en caso de muerte les negaba sepultura en tierra sagrada.
Hay una cosa curiosa que se refiere a la vida de funámbulos y cómicos itinerantes, y es la frase tan conocida y que se ha convertido (me parece que ya ha desaparecido, pues los niños actuales no saben ni pum de ésto) en canción infantil: Esa que dice "Al alimon, al alimón...". Pues esta cancioncilla viene de los cómicos y malabaristas medievales, y la cantaban diciendo "Allah laymún.." que era una deformación de una frase árabe (entonces los árabes poseían media Península) que quería decir: "Allah (Dios) me perdone..." , como pidiendo clemencia a Dios por ejercer un oficio tan vil.
No hay comentarios:
Publicar un comentario